Traductrice anglais-espagnol-francais








télécharger 19.6 Kb.
titreTraductrice anglais-espagnol-francais
date de publication04.08.2017
taille19.6 Kb.
typeDocumentos
m.21-bal.com > littérature > Documentos
Jeanne BERNARD

TRADUCTRICE ANGLAIS-ESPAGNOL-FRANCAIS



Née le 24 décembre 1980 à Lyon 3ème (69)

Célibataire – Française

10, rue Gambetta - 71000 MÂCON

Tél.: 03 85 21 39 43

Portable: 06 77 75 24 21

e-mail: jeanne.bernard.macon@orange.fr


Cursus Scolaire




    2001/2002 : DESS Traduction Spécialisée (Anglais/Espagnol) à l'université Paul Valéry de Montpellier (34) – Spécialités : informatique, médecine, pharmacologie.

    2000/2001 : Maîtrise LEA (Langues Étrangères Appliquées au commerce international) à l'Université de Bourgogne (Dijon – 21)

    1999/2000 : Licence LEA en Angleterre (Coventry) + B.A 2.1 Honours of Modern Languages

Juin 1997 : Baccalauréat L option Maths (Mention AB)


Expériences de la traduction



    2004/2008 Traductrice freelance pour différentes sociétés : technique, médical, automobile, scientifique, informatique, jeux vidéo, tourisme, CV et lettres professionnelles, etc.

    Nov. 03 - Mars 04 CDD de 4 mois chez XSCRIPT – Lyon (69) en tant que traductrice anglais-français : traduction et relecture d’un logiciel de gestion d’entreprise.

    Avril-juin 2003 CDD de 3 mois chez SDL International – Maidenhead (UK) en tant que traductrice anglais-français : Traductions techniques, Testing, DTP check, alignement de traductions pour différentes sociétés : Kodak, Bayer, Microsoft (jeux Xbox), Siebel, Coral, etc.

    Avril-juin 2002 Stage de 3 mois chez I.L.O (International Language Organisation) à Baillargues (34) en tant que traductrice trilingue. Domaines : médecine, gastronomie, œnologie, techniques de vente, correspondance, etc.

    Fév-avril 2001 Stage de 3 mois chez IDIOMAS SANTA JUSTA à Séville (Espagne), en tant que traductrice trilingue. Domaines : menus pour un hôtel renommé, site Internet pour une entreprise de matériaux de construction, scénario pour un documentaire sur Sergio Leone. Interprétariat au Tribunal de Séville, Cours de français

    2001/2002 Diverses traductions au sein du DESS dont un site Internet pour un skate park, un CD-Rom pédagogique sur les comportements parents/enfants.

    Publication (avril 2003) dans la revue « Ethnologie française  - FINLANDE SUOMI Entre l’Est et l’Ouest » d’une traduction de Terhi Utriainen, de l’université d’Helsinki, sur la notion de mort en Finlande.

    Logiciels de traduction utilisés : Trados, Multiterm, SDLX, Catalyst, IBM Translation Manager, Passolo, DéjàVu, Logoport


Stages autres domaines



    Depuis sept. 2006 Inscription à l’Université Populaire de Chalon sur Saône (71) : cours de chinois

    Mai-juillet 2001 Stage de 2 mois à La Maison de la France (Londres) dans le cadre de la maîtrise LEA: agent d'accueil, administration (tourisme)

    Juillet 1999 Stage d’un mois chez Schlumberger à Mâcon (71) en tant qu’assistante de direction, dans le cadre de la licence LEA

1997 Stage informatique Anglais Commercial à la Chambre de Commerce de Mâcon

1995 Stage intensif d’anglais à la Chambre de Commerce de Mâcon (71)



Emplois divers



    2004/2006 Animatrice accompagnement scolaire Mâcon (71) - IFAC

    2002/2006 Soutien scolaire au sein d’ACADOMIA :
    - soutien scolaire général pour des élèves de primaire,
    - anglais, espagnol, français, histoire-géographie et mathématiques pour des collégiens et lycéens

    2004/2005 Professeur d’anglais pour des classes de BTS tertiaire Mâcon (71) – Univeria

    1999/2005 Divers travaux en intérimaire (EFFIA pour la SNCF, Boulanger, Carrefour, AUCHAN, CONFORAMA, SFR, GIFI, JOKER, PERROUX Imprimerie, SOBEMAB, LORON, SAPIN, etc.)

2000 Assistante en Atelier d’Architecture à Mâcon (71)


Autres



    Permis de Conduire B (mars 1999)

    Attestation de Formation aux Premiers Secours (AFPS) obtenu en 1994 + Bénévolat au sein de la Croix Rouge Jeunesse

    Maîtrise de l’informatique : Word et Excel, Access, PowerPoint, Internet.



similaire:

Traductrice anglais-espagnol-francais iconProfesseur d’Anglais, de Français et d’Espagnol

Traductrice anglais-espagnol-francais iconMitzi lyle traductrice indépendante français-anglais adresse

Traductrice anglais-espagnol-francais iconFormation bac g – Techniques administratives (1978) Langues : Anglais Espagnol (scolaire) divers

Traductrice anglais-espagnol-francais iconRésumé : Dialogue en ping-pong français anglais

Traductrice anglais-espagnol-francais iconSujet, thème, disciplines : comme le jeu en Français, mais en Anglais

Traductrice anglais-espagnol-francais iconC urriculum Vitae
«Aperçus sur la presse étrangère : la traduction de l’anglais vers le français dans Courrier international»

Traductrice anglais-espagnol-francais iconNote : Underground contient certains passages en anglais, ils ont...

Traductrice anglais-espagnol-francais iconL’imagination est la plus scientifique des facultés, parce que, seule, elle
«L’histoire des demeures». En espagnol : «La historia de las viviendas». En espagnol, IL y a plusieurs mots pour désigner les demeures...

Traductrice anglais-espagnol-francais iconExamen de culture générale en arabe et français ou anglais+ examen...

Traductrice anglais-espagnol-francais iconRésumé : Noms communs et noms propres. Les points les plus importants...








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
m.21-bal.com